Οι Ευτράπελες Ιστορίες του Νασρ-εν-ντιν Χότζα
«Ο Νασρ-εν-Ντιν Χότζα είναι δημοτικώτατος σ’ όλους τους Ανατολικούς λαούς, συνεπώς και σ’ εμάς τους Έλληνες. Τ’ ανέκδοτά του, τ’ αστεία του, οι ιστορίες του, οι παροιμίες του φέρονται από στόμα σε στόμα. κι’ αποτελούν, οιωνεί, την λαϊκήν σοφίαν. Μ’ όλο το άβαθό τους — πολλές φορές — και την ανοησία τους, ο λαός βρίσκει πάντα την κατάλληλη ευκαιρία να τις εφαρμόσει και να δώσει σ’ αυτές πλάτος εννοίας και φιλοσοφική βαθύτητα. Πόσες φορές — μιλώντας με ανθρώπους του λαού, δεν ακούς το στερεότυπο «Μια φορά ο Στρατηχόντζας...»
Γιατί στο στόμα του λαού, που έχει την ιδιοφυΐα όλα τα ξενικά ονόματα να τα συμμορφώνη με τη φθογγολογία του και με το τυπικό του, το αραβικό όνομα Νασρ-εν-Ντιν Χότζα (που αραβικά σημαίνει Νίκη της θρησκείας) έγεινε ρωμαίικα, στην αρχή Ναστρεδίν Χόντζας, και σιγά, σιγά ξέπεσε σε πιο ρωμαίικο, Στρατηχόντζας…»
Η ελληνική έκδοση είναι μετάφραση του Κώστα Τρικογλίδη από το αραβικό κείμενο. Εκδόθηκε σε βιβλίο από τις εκδόσεις Γ. Βασιλείου, το 1921. Επανεκδόθηκε σε ψηφιακό βιβλίο 147 σελίδων από τις εκδόσεις schooltime.gr, στο οποίο ο τονισμός έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό. Κατά τα άλλα έχει διατηρηθεί η ορθογραφία του βιβλίου .
Πατήστε ΕΔΩ για να εμφανιστεί το περιεχόμενο του βιβλίου σε αρχείο pdf.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου